トップ  ログイン
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌をひたすら訳して遊んでいるサイトです。 _ yoo
New Song
Buachompoo
Joey Boy
Ice
Boyd Kosiyabong
Punch

artist
2become1 (tukata)
4Gotten
Amary
Amp
Anchalee
Annita
Ann Manang
Ann Thitima (4)
Aom Sunisa
Asanee & Wasan (4)
Au Haruthai
B5 (3)
Back Up
Bangkaew
Beau Sunita (5)
Big Ass
Bird
B-King
Blackhead
Boyd Kosiyabong (5)
Buachompoo
Buahima
Buppa
Calories Blah Blah
Carabao (6)
Caravan
Chaliang (3)
Chatree
Chedtha Yahrodaek
Christina


Dajim (4)
Day tripper
Doobadoo
Double You
Eak (UHT)
Eak Surachet
Endorphine (7)
Fahrenheit
Fluke
Flure
Friday
Girly Berry
Hin Lek Fai
Hot Pepper Singers
HYDRA
Hyper
Ice
ie (3)
I-Nam
I-ZAX
Jae Danupon
Joey Boy*
Kai-Jo Brothers*
kala
kampee
kanakam
Kat English
Kennet Peaw
Kristin
Kob Saovanit
Kob Songsit
Koh Mr.Saxman
Lanna Commins (5)
La-Ong-Fong
LEO PUT
Lipta
Mai
Maleehuana
Maleewan
Marsha (5)
MEAW JIRASAK (3)
Micro
Moderndog (3)
MOTE
Nantida*
Nat Myria
Nicole
Nink
Nittaya
Noklee
Nop Ponchamni
Note&Toon
Note udom
Nursery Sound
olarn project
ooy kraton
P2Warship
Pachara
palmy (3)


Pan
Panadda
Pang Nakarin (4)
Paradox
Parn
Pause (8)
Peacemaker (5)
Peck
Penguin Villa
Peter
Pink
Playground
Ploy (3)
Pod Duang
Pongpat
Portrait
Power Pop Girls
Prau
Pry
Pru*
Punch (4)
Retrospect
Rose
Scrubb
Senahoy
Sepia (4)
Silly Fools
Sine
SIRASAK (3)
Skaberry
Slot Machine
Smile Buffalo
street funk rollers
Sua Thanapon (7)
Suchart*
Tai Tanawut
tata young
T-BONE
Thaitanium*
The Photo Sticker Machine
The must
The Peach Band
The SiS
Tik Shiro
TK
Tong (3)
Um Amarin
Venus Butterfly
Vit
Yarinda
Y not 7*
Yokee Playboy
Zona

その他
other artists
Luktung ลูกทุ่ง
old message board

検索
恋しく思うだけで / Yarinda
Artist : ญารินดา บุนนาค
Title : แค่ได้คิดถึง (2曲目)
    (ケー・ダイ・キットゥン)
คำร้อง : พี่นิ่ม สีฟ้า
Album : Yarinda




ตั้งแต่ครั้งที่เราจากกันแสนไกล

わたしたちが遠く離ればなれになってしまってから

เหตุและผลมากมายไม่เคยสำคัญ

いろいろあったけど 

เท่ากับความรู้สึก ที่ใจของฉันนั้นเก็บให้เธอ

あなたへの思いと同じくらい大切なことは何もなかった

แต่ละครั้งที่เราผ่านมาพบกัน

わたしたちが通りすがりに出会ったなら

อาจบังเอิญได้ยินข่าวคราวของเธอ

あなたが今どうしているか聞けるかもしれない

นั่นคือความรู้สึก ที่ดีที่ฉันคอยอยู่เสมอ

いつもそういう気持ちでいるの


* ขอบฟ้าที่เรานั่งมอง คราวนั้นยังมีความหมาย

わたしたちが座って眺めていた空は あのころ意味あるものだった

ต้นไม้ลำธาร ยิ่งมองยิ่งคิดถึงเธอมากมาย

木や小川を眺めていると ますますあなたのことが恋しくなってくる

ชีวิตที่มันขาดเธอ วันนี้ยังเดินต่อไป

あなたのいない人生だけど 今日も歩んでいる

แค่ได้คิดถึงก็เป็นสุขใจ

ただ恋しく思うだけで幸せ


หยิบเอาภาพที่เรากอดคอด้วยกัน

わたしたちが肩を抱き合っている写真を手にとって

ได้แต่ยิ้มกับมันด้วยความชื่นใจ

ただただ幸せな気分で微笑みかける

และก็ยังเสียดาย กับการสูญเสียเธออยู่เรื่อยมา

あなたを失って ずっと残念に思っているの

ได้ยินเสียงบทเพลงที่เธอชอบฟัง

あなたが好きだった歌が聞こえてくると

และทุกครั้งก็ยังแอบมีน้ำตา

そのたび ひとりで泣いているの

ยิ่งเวลารู้สึก ไม่มีไม่เหลือใครอยู่ตรงนี้

とりわけ ここにはだれもいない だれも残っていないと感じるときは

(ซ้ำ * )

(ซ้ำ *)

และจะคิดถึงเธอตลอดไป

これからもずっとあなたのことを思っているわ



thx : http://www.gmember.com/music/

【Yarinda website】
yarinda.com
YarindaBunnag.com

【about Yarinda】
eotoday.com

【Interview with Yarinda 2005】
http://www.thaialbums.com/n.asp?id=890
Tags: 
by yoo2003 | 2006-02-24 23:04 | Yarinda | Trackback | Comments(4)
トラックバックURL : http://pleng.exblog.jp/tb/2179268
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by natsu at 2005-03-08 22:24 x
伝説の少女になりかかっていた彼女がやっと帰ってきました。この赤い髪が刺激的です。この歌声はかなりいけます。
Commented by yoo2003 at 2005-03-08 22:54
Yarinda のこの曲埋もれさすにはもったいないすっごくいい曲だと思っています。失恋の歌なのに希望という文字が見えてくるような。(もっと気の利いたことが言いたーい!)
「クワームガームティーソーンユー」もいいし。なんで流行らなかったんだろう。

natsuさんきっとここにコメントくれると思っていました。(^_^)
Commented by bussaba at 2006-02-24 22:23
僕もこの曲好きだったので訳してみました。淡々とした曲調なのにひしひしと胸に迫ってきますね。
Commented by yoo2003 at 2006-02-25 00:19
久しぶりに聞いてみたけど、やはりとっても良いです。

ついでに訳も直したんですけど、一年経ってもあいかわらずうまく訳せない。というか相変わらずちゃんと歌詞を理解できないなあ・・・
あとで見に行きまーす。
名前 : パスワード :
URL :
非公開コメント
< 前のページ 次のページ >