トップ  ログイン
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌をひたすら訳して遊んでいるサイトです。 _ yoo
New Song
Buachompoo
Joey Boy
Ice
Boyd Kosiyabong
Punch

artist
2become1 (tukata)
4Gotten
Amary
Amp
Anchalee
Annita
Ann Manang
Ann Thitima (4)
Aom Sunisa
Asanee & Wasan (4)
Au Haruthai
B5 (3)
Back Up
Bangkaew
Beau Sunita (5)
Big Ass
Bird
B-King
Blackhead
Boyd Kosiyabong (5)
Buachompoo
Buahima
Buppa
Calories Blah Blah
Carabao (6)
Caravan
Chaliang (3)
Chatree
Chedtha Yahrodaek
Christina


Dajim (4)
Day tripper
Doobadoo
Double You
Eak (UHT)
Eak Surachet
Endorphine (7)
Fahrenheit
Fluke
Flure
Friday
Girly Berry
Hin Lek Fai
Hot Pepper Singers
HYDRA
Hyper
Ice
ie (3)
I-Nam
I-ZAX
Jae Danupon
Joey Boy*
Kai-Jo Brothers*
kala
kampee
kanakam
Kat English
Kennet Peaw
Kristin
Kob Saovanit
Kob Songsit
Koh Mr.Saxman
Lanna Commins (5)
La-Ong-Fong
LEO PUT
Lipta
Mai
Maleehuana
Maleewan
Marsha (5)
MEAW JIRASAK (3)
Micro
Moderndog (3)
MOTE
Nantida*
Nat Myria
Nicole
Nink
Nittaya
Noklee
Nop Ponchamni
Note&Toon
Note udom
Nursery Sound
olarn project
ooy kraton
P2Warship
Pachara
palmy (3)


Pan
Panadda
Pang Nakarin (4)
Paradox
Parn
Pause (8)
Peacemaker (5)
Peck
Penguin Villa
Peter
Pink
Playground
Ploy (3)
Pod Duang
Pongpat
Portrait
Power Pop Girls
Prau
Pry
Pru*
Punch (4)
Retrospect
Rose
Scrubb
Senahoy
Sepia (4)
Silly Fools
Sine
SIRASAK (3)
Skaberry
Slot Machine
Smile Buffalo
street funk rollers
Sua Thanapon (7)
Suchart*
Tai Tanawut
tata young
T-BONE
Thaitanium*
The Photo Sticker Machine
The must
The Peach Band
The SiS
Tik Shiro
TK
Tong (3)
Um Amarin
Venus Butterfly
Vit
Yarinda
Y not 7*
Yokee Playboy
Zona

その他
other artists
Luktung ลูกทุ่ง
old message board

検索
チェンマイの娘 / art+suntri+dajim
artist : อาร์ต อัสนี สุวรรณ+ดาจิม+สุนทรี เวชานนท์
title : สาวเชียงใหม่ MV
    (サーオ・チェンマイ)
album : Beautiful Boxer
original : สุนทรี เวชานนท์




ข้าเจ้า เป็นสาวเชียงใหม่  
          
わたしはチェンマイの娘

แหมบ่ เต้าใด ก่จะเป็นสาวแล้ว  
       
そろそろ年頃

ตึงวัน มีบ่าวมาแอ่ว มาอู้ มาแซว   
     
朝から晩まで男の人たちが気を引きに来る

เปํนคน ละปูน   
                
それはランプーンの人たち


ข้าเจ้า จะเลือกเอาไผ อ้ายบ่าวเชียงฮาย   

私はチェンラーイの人を選んだ

ชื่อแก้วมาลูน  
                 
後から来たケーオという名前の人

อ้ายป๋อง คนแป้เขี้ยวชุน  
           
出っ歯のポーンさんはプレーの人

อ้ายคำ อ้ายมูล อ้ายสม อ้ายมี

カムさん ムーンさん ソムさん ミーさん


*เปิ้นบอก ว่าจะมาขอ   
           
彼は結婚を申し込みに来ると言った

ข้าเจ้าก่รอ มาแล้วเป๋นปี๋   
          
それで私は一年待った

ป้อแม่ ท่าปู๋สะลี   
               
父母は嫁入り道具のふとんを作っている

อ้ายบ่าวตั๋วดี หายแซบ หายสอย   
     
ひどいあの人は姿を見せず影も形もない


**ข้าเจ้า บ่เจื้อแหมแล้ว   
           
私はあの人に二度と会うことはなかった

จะแต่งกับแม้ว ไปอยู่ป๋ายดอย  
       
メーオ族の人と結婚して山で暮らすことになった

ขายผ้า ขายเพชร ขายพลอย  
        
服や宝石や指輪や首飾りを売って

ขายแหวน ขายสร้อย อยู่บนดอยปุย   
   
ドーイプイ山で暮らすわ

(*,**)


thx photo : http://www.itagaki.net/
thx : http://thaialbums.com/
thx : Satit CMU


คำเมือง
อู้ ... พูด
เต้าใด ... เท่าไร
ตึงวัน ... ทั้งวัน
เชียงฮาย ... เชียงราย
หายแส้บหายสอย ... หายไปเลยไม่กลับคืน
แม้ว ... ชาวเขาเผ่าม้ง
สะลี ... หมายถึง ที่นอน

แก้วมาลูน = คนมาทีหลังแต่ชุบมือเปิบ แก้ว ฅำ ฯลฯ เป็นชื่อสามัญทั่วไป
มาลูน = มาทีหลัง
แก้วมาลูนจึงเป็นชื่อสมมุติของใครก็ได้ซึ่งอาจจะมาแต่งงานกับคู่สมรสหลังจากที่ฝ่ายหนึ่งเสียชีวิตไปก่อน นายหรือนางแก้ว ผู้มาทีหลังจึงได้ครอบครองเสวยสุขจากทรัพย์สมบัติน้ำพักน้ำแรงไปอย่างสบายโดยไม่ต้องลงทุนเหนื่อยยาก
Tags: 
# by yoo2003 | 2006-05-09 23:30 | Dajim | Trackback | Comments(10)
Da Jim Rap Thai / dajim
Artist : ดาจิม
Title : Da Jim Rap Thai
Album : แร็พไทย
video : Bangkok Music Festival 2005




"สวัสดีครับแฟนเพลงทุกคน ทั้งที่เคยฟัง เพลงของผมมาแล้ว และที่ยังไม่เคยฟังนะครับ

こんにちは ファンのみなさん 僕の曲を聞いたことのある人も まだ聞いたことのない人も

ผมดาจิมนะครับ ขอเชิญทุกคนมาร่วมสนุกกับ hip hop ไทยสไตล์ดาจิม

僕はダジムです どうぞみなさんいっしょにダジムスタイルのタイhip hopを楽しんで下さい

ร้องได้ก็ร้องไป เต้นได้ก็เต้นไป"

歌えるなら歌って 踊れるなら踊って


* ผมดาจิมแร๊พไทย คุณไม่ฟังได้ไง ถ้าไม่ฟังจะเสียใจจะบอกให้

僕はダジム ラップ・タイ 聞かずにいられないよ 聞かないと後悔するよ 言っとくよ

ผมดาจิมแร๊พไทย ถ้าพวกคุณชอบใจ ถ้าร้องได้ก็ร้องไป โยกก็ได้

僕はダジム ラップ・タイ 気に入ったら 歌える人は歌って 体を揺するだけでもいいよ

(ซ้ำ *)

สวัสดีครับ เพื่อนๆ ทุกคน พี่ป้าน้าอา และแม่สาวหน้ามน

こんにちは みなさん お兄さん おばさん おじさん 丸顔の女の子

จะเล่าให้ฟัง ถึงตัวถึงตน คนอย่างผม เขาเรียกกันดาจิม

自分について話しましょう 僕のことは みんなダジムと呼んでいます

jim da jim เป็น rapper เด็กไทย มุ่งมั่นร้องแร็พ ด้วยจิตใจฝันใฝ่

ダジムはラッパーです 夢だったラップを一心不乱に歌っているタイの若者です

ยืนยันอีกที ว่าจะแร็พ ต่อไป ยังไงยังไง ไม่ทิ้งไมค์แน่นอน

宣言します これからもラップをやり続けます とにかくマイクを捨てることはありません

ดาจิมกำเนิด เกิดมาจากใต้ดิน ความหมายในเพลง ค่อนข้างจะบ้าบิ่น

ダジムはアンダーグラウンドから生まれました 歌の内容はかなりふざけています

ใครได้ฟังจะรู้ ว่าผมไม่ได้เล่นลิ้น ถิ่นกำเนิดคือ N.Y.U. คลับไทย

聞いたことのある人は知っているでしょう ごまかしてはいません N.Y.U.クラブ・タイ育ちです

งานชุดแรก ออกมาปี 43 hip hop underworld ได้ออกมาคุกคาม

ファーストアルバムは2000年に出た"hip hop underworld" ???

ไม่ดังเท่าไหร่ มันไม่ค่อยตูมตาม ความเป็นจริง เพลงมันไม่ค่อยแรง

あまりヒットしませんでした あんまり炸裂しませんでした 実際、曲があんまり過激じゃなかったんです

งานชุดสอง ออกมาปี 44 กระหึ่มเลยครับ กับไอ้งานชุดนี้

セカンドアルバムは2001年に出ました 鳴り響きました このアルバムは

แรงเกินเหตุ ก็เลยต้องโดนดี บุคคลมีสี เค้านั้นไม่เข้าใจ

必要以上に過激で 痛い目にあうぞとおどされました 警察関係の人にはわかってもらえなかったんです

พูดจริงๆ ว่าไม่มีเจตนา คิดเองแต่งเอง ร้องไปตามประสา

ほんとに意図的にやったんじゃないんです 自分で作ってそのまま歌っただけなんです

ไม่เคยยุยง ให้ใครเขาเสพยา ภาษาที่ใช้ ก็พูดกันอยู่ทุกวัน

誰かに麻薬をすすめたこともありません 使っている言葉だって普段しゃべっている言葉です

มีคนบอก เราทำเพลงหยาบคาย สุภาพสุภาพ มันก็ไม่ใช่ my style

粗野な歌を作っているという人もいますが 上品なのは自分のスタイルじゃないんです

เพลงๆ นี้ ทำไว้เป็นนิมิตหมาย ขออธิบาย ให้เข้าใจทั่วกัน

この歌はシンボルとして作りました みんなにわかってもらえるよう説明させてください

เคยอยู่ใต้ดิน ตอนนี้บินในอากาศ ขอละกัน ชุดนี้ขอจี๊ดจ๊าด

いままで地下にいて 今は地上を飛んでいます このアルバムは???

Genie เสนอดาจิมได้อาละวาด ชุดนี้สะอาด มารยาทดีงาม

Genieが応援してくれてダジムは大暴れ このアルバムは清く正しく美しいですよ

(ซ้ำ * , *)

ผมขายวิญญาณ ให้กับการทำงาน ผมขายวิญญาณ เพื่อเลี้ยงดูทางบ้าน

僕は魂を売った 仕事のために 僕は魂を売った 家族を養うために
ผมขายวิญญาณ ให้กับการทำงาน ผมขายวิญญาณ เพื่อเลี้ยงดูทางบ้าน

僕は魂を売った 仕事のために 僕は魂を売った 家族を養うために
ผมขายวิญญาณ ให้กับการทำงาน ผมขายวิญญาณ เพื่อเลี้ยงดูทางบ้าน

僕は魂を売った 仕事のために 僕は魂を売った 家族を養うために
ผมขายวิญญาณ ให้กับการทำงาน ผมขายวิญญาณ เพื่อเลี้ยงดูทางบ้าน

僕は魂を売った 仕事のために 僕は魂を売った 家族を養うために

(ซ้ำ * , *)


แม่สาวหน้ามน・・・
เล่นลิ้น・・・
คุกคาม・・・
จี๊ดจ๊าด・・・


thx : gmember.com
thx : http://www.kapook.com/

Genie・・・GMMグラミーのレーベルGenie Recordsのこと。
この曲はメジャーデビューとなった3枚目のアルバムに収録されています。
# by yoo2003 | 2006-03-21 22:54 | Dajim | Trackback | Comments(0)
タイ中ギック / Dajim
artist : ดาจิม
title : กิ๊กทั่วไทย
album : กิ๊กทั่วไทย






ตื่นขึ้นมา อะ แคะขี้ตา แล้วบิดขี้เกียจ บิดไปบิดมา

朝起きて 目やにをこすって 背中を伸ばして 伸ばして伸ばして

วันนี้วันเสาร์ เฮ้ยมีนัดนี่วา กี่โมงวะเนี่ย ตายละ อะ เที่ยงกว่า

今日は土曜日 わっ 予定があった 今何時だろ しまった 正午過ぎ

พลาดไม่ได้ เพราะนัดกับพอลล่า ดูหนังรอบบาย อะ ที่สการ่า

逃せない ポーラーとの約束だから 午後の回の映画 スカラ座で

จะทันมั้ยเนี่ย รอบสิบสามนาฬกา อดกิ๊กแน่เลย ถ้าไปไม่ทันเวลา

間に合うかな 13時の回 ギックを逃しちゃう もし間に合わなかったら


ว่าห้าโมงเย็น ต้องไปดินเนอร์กับทาทา ช่วงรอบดึกไปปารฺตี้ที่พัทยา

午後5時にタタとディナー 夜更けにパタヤーでパーティー

สนุกสุขใจไปกับน้องเทย่า พรุ่งนี้ก็มีอีกประมาณห้าคิวกว่า

楽しく幸せ テーヤーといっしょ 明日もだいたい五つぐらい予定が入っている

มีกิ๊กกันทั่วเมือง หัวใจซู้ซ่า ตั้งแต่รังสิต จนไปติดบางประม้า

街中ギックで すがすがしい気分 ランシットからバーンプラマーまでずっと

ก็คนรุ่นใหม่ ไม่ได้มุ่งเสพยา กิ๊กเยอะนี่วา ตามประสาวัยมัน

だっていまどきの若者だから クスリには興味ない ギックがいっぱい 若者の常として


* กิ๊กเล็กๆ กิ๊กเด็กอนุบาล กิ๊กนานๆ กิ๊กเด็ก ม.4

小ギックなら幼稚園児のギック ずっとギックなら高一のギック

กิ๊กถี่ๆ กิ๊กเด็กมหาลัย กิ๊กทันใจ กิ๊กกันแฮ็ปปี้

びっしりギックなら大学生のギック 待たずにギック ギックでハッピー

กิ๊กใหญ่ๆ อะ กิ๊กไฮโซ กิ๊กเทอโบ โอย กิ๊กดารา

大ギックならハイソ系ギック ターボギックなら芸能人のギック

กิ๊กเฮฮา กิ๊กกันสบายใจ กิ๊กทั่วไทย กิ๊กกันไว้โอเค

ギックで盛り上がろう ギックで安心 タイ中ギック ギックにしとこう オーケー


คงจะดีเนอะ ถ้าทุกคนกิ๊กกันหมด

きっといいだろうな みんながギックどうしなら 

อลหม่านจ้าละหวั่น สุขสันต์กันมันหยด

カオスとなって 幸せで楽しくなる

กิ๊กบนเรือ บนเครื่องบิน กิ๊กบนรถ

船でギック 飛行機でギック クルマでギック 

ทุกอาชีพกิ๊กกันหมด อนาคตจะเป็นไง

すべての職業がギックどうしなら 未来はどうなるだろ

แม่ค้าขายผัก เป็นกิ๊กกับด๊อกเตอร์

野菜売りのおばさんが医者とギック

พยาบาลสาว กิ๊กกับเด็กขายเรียงเบอร์

看護婦が宝くじ売りとギック

สาวออฟฟีต กิ๊กกับหลานนายอำเภอ

OLが市長の孫とギック

เจ้าของร้านบาร์เบอร์ กิ๊กกับลูกกำนัน

散髪屋の主人が村長の子供とギック

มีวันหนึ่งผมไปห้องหญิงมา ไปไม่ถึงชั่วโมงแล้วแฟนเค้าก็มา

ある日僕は女性の部屋へ行ったんだ 1時間もしないうちに彼氏がやって来た

ตายแน่ๆ ไปหลบใต้เตียงดีกว่า ผู้ชายที่เข้ามา เฮ้ยทำไมมีสามคน

たいへんだ ベッドの下に隠れよう 入ってきたのは わっ なんで三人もいるんだ

โอยจะบ้าตาย ถ้าไม่ใช่แฟนเธอ กิ๊กล้วนๆมารวมกลุ่มกันเบ้อเล้อ

なんてことだ 彼氏じゃないなら ギックばっかり大挙してやって来たんだ

แอบอยู่ใต้เตียงด้วยความเหวอที่สะเล่อ

ベッドの下に隠れていて ばれるのが怖い

กลัวเตียงของเธอมันจะหักมาทับเรา

ベッドが壊れて押しつぶされないかと心配だ

(*)

คนนั้นมีกิ๊ก คนโน้นมีกิ๊ก เธอก็เป็นกิ๊กแล้วเธอก็มีกิ๊ก

この人にもギック あの人にもギック 彼女はギックで彼女にもギックがいる

คนเนี่ยใช่เลย อะ ขำๆ คิกๆ ยัวเยียยิ๊กๆจุ๊กจิ๊กระลึกระลี้

この人もそう ああおかしい たくさん連なって ???

เด็กรุ่นใหม่ไฟแรงเกินร้อย กุ๊กกิ๊กกันตั้งแต่เล็กบาวคนยังเด็กน้อย

いまどきの若者はとても熱い 小さな頃からギック 中には幼い子供もいる

เด็กไทยจีรัง แม้กระทั่งเด็กด้อย ยังไม่ทันมี***แต่ก็มีกิ๊กแล้ว

タイの若い子は続々と 未発達の子でさえも まだ(sensor)もないのにもうギックがいる

เช้าคนหนึ่ง ตอนบายอีกคนหนึ่ง เย็นคนหนึ่ง รอบดึกอีกคนหนึ่ง

朝一人 午後にもう一人 夕方一人 夜更けにもう一人

บางคนมีเป็นโหล เล่นเราเอาตะลึง กิ๊กหรือผึ้งแจกน้ำหวานกันทั่วเมือง

人によれば1ダースも びっくりするよ タイ中ギックなのか蜜を集める蜂なのか

คุณครับคุณ คุณมีกิ๊กกันหรือยัง ถ้าคุณยังไม่มี ว้ายทำไมเชยจัง

君君 もうギックはいますか まだいないなら やーい なんてダサいんだ

ถ้าคุณมีเยอะก็แบ่งมาให้ผมมั่ง จะขอบคุณดังๆ อะ ขอบคุณค๊าบ

もしいっぱいいるなら僕に分けてよ 大きな声で感謝するよ ありがとう

(*)



หัวใจซู้ซ่า・・・すがすがしい
มันหยด・・・楽しい
ความเหวอ・・・怖い
สะเล่อ・・・หน้าแตก


thx : music2go for lyrics
Tags: 
# by yoo2003 | 2005-11-11 21:33 | Dajim | Trackback | Comments(6)
ホー・ウォー・ヨー (宝くじ) / Dajim
artist : ดาจิม
title : ห.ว.ย.
album : Hiphop Above The Law



*หอวอยอ หอวอยอ ชอบว่ะ 
     
HooWooYoo HooWooYoo 好きだ

หอวอยอ หอวอยอ เจ๋งว่ะ 
       
HooWooYoo HooWooYoo かっこいいぞ 

หอวอยอ หอวอยอ เก่งว่ะ 
       
HooWooYoo HooWooYoo できるな 

หอวอยอ หอวอยอ เอานะ 
       
HooWooYoo HooWooYoo やろっと


เก้าสิบเก้าคือเลขที่บ้านแม่กู 
      
99はオレのおふくろの番地

สี่เจ็ดห้ามันก็เลขที่บ้านย่ากู  
     
475はオレのばあさんの番地

สิบแปดทับสิบนี่บ้านพ่อกูนะ 
      
18/10はオレのおやじの番地ね

เก้าสิบเจ็ดทับสิบบ้านเค้าเป็นครู โย่ 
  
97/10の家は先生 Yo


สวัสดีครับน้าเฮงสุดหล่อ 
         
こんにちわ二枚目のヘーンおじさん 
        
เก้าเก้าห้าบาทผมจะเฝ้านั่งรอ 
      
99を5バーツ 僕待ってます

สี่เจ็ดห้าคูณห้าผมว่าเป็นต่อ 
       
475×5 僕は当たると思う

เก้าหนึ่งสามร้อยนึงจิตใจไม่ฝ่อ 
     
913を100バーツ 心は縮まないぞ


รอนะรอรอแล้วรออีก 
           
待ってます まだまだ待ってる

ลุ้นนะลุ้นจนหัวใจเกือบฉีก 
        
ドキドキ ドキドキ 心臓張り裂けそう

ลุ้นเข้าไปให้มันถึงจุดพีก  
        
ピークに到達するまでドキドキしたけど

โดนแดกอีกแล้วแต่ว่ากระเป๋าไม่ฉีก 
   
またはずれちゃった でも財布は破けない

เล่นต่อ เล่นเข้าไปให้พอ 
         
まだやるぞ 満足するまでやるぞ

อ่ะเล่นต่อเล่นจนรู้ต้นตอ 
          
さらに賭けて 仕組みがわかった

เล่นต่อเอาเงินไปวัดกับเฮียปอ 
      
さらに賭けて ポー兄貴と博打に行った

อ่ะเล่นต่อให้แม่งรู้ดำรู้แดงไป 
       
さらに賭けて 勝負の結果がわかった

วันเกิดของผมหน่ะมันวันที่สิบห้า 
     
僕の誕生日はね 15日

เช้ากูแทงหนึ่งห้า   
           
午前中オレは15に賭けた

รอบเย็นห้าหนึ่ง 
              
午後の回では51

รับเงินแน่ๆ รับแบบตะลึง 
         
絶対金が入るぞ びっくりするぐらい

สุดท้ายกูนอนหงายผึ่ง 
          
結局おれは負けた

พรุ่งนี้เจอกัน  
               
明日また会おう

( ซ้ำ * )

แม่แม๊ด ทำตัวเป็นเซียนใหญ่ 
      
メットのおふくろさんは名人ぶってる

วิ่งเจ็ด สามสิบบาทตามเคย 
       
いつもどうりに7を30バーツ

หล่อนพูดแต่เรื่องของเสวย 
        
彼女の話は受け取りのことばかり

หวังจะหาค่าข้าวกับลูกปิงปอง 
      
ピンポン玉で食費稼ごうとしてる

อาจารย์ต้อย คนนี้หล่ะเกจิ 
        
トイ先生 この人が先生

วิ่งคู่ทาง ศูนย์กับหนึ่งประจำ 
       
??    いつも0と1

เขาไม่กลัวขาถ่าง เลยวิ่งซ้ำ 
       
負けを恐れず何度も同じ番号に賭ける

นั่งลุ้นค่าเบียร์จากลูกปิงปอง 
       
ピンポン玉でビール代を当てようとしている

ป้านิดป้าแต๋วมีสไตล์การเล่น 
       
ニットおばさんとテオおばさんにはスタイルがある

ศูนย์แปดสิบบาท อ่ะสามสองสิบบาท 
  
08を10バーツ 32を10バーツ

เล่นบ้างไม่เล่นบ้าง แต่ว่ามีกระตาง 
   
賭けたり賭けなかったり でもお金持ち

เลยโดนน้อยหน่อยจากลูกปิงปอง  
   
だからピンポン玉にめったにやられない

( ซ้ำ * )

ลูกปิงปองนี้มันวิเศษ 
           
このピンポン玉は神秘

ใครอยากอัพเดตเชิญนะเชิญน้า 
     
アップデートしたい人は どうぞ どうぞ

ลูกปิงปองเขามีไว้ตีใครทะลึ่ง 
      
ピンポン玉は人を驚かすために存在している 
      
ลองดีลองได้นะจ๊า 
            
試して見れますよ~

ตีปิงปองเป็นงานอดิเรก 
         
卓球とは趣味

ลูกปิงปองมีเลขตีมะตีม้า 
         
番号の付いてるピンポン玉 打ちますか~

ตีปิงปองซะจนตูดแหก 
          
卓球をしてケツが広がる(負けること)

ปิงปองแม่งแดกตูดบานเลยน้า 
      
ピンポン玉の野郎がケツをかじって薄くしやがった


**หอวอยอ หอวอยอ ไอ้เหี้ย 
      
HooWooYoo アイヒア 

หอวอยอ หอวอยอ ไอ้เวร 
         
HooWooYoo アイウェン

หอวอยอ หอวอยอ เย็ดเข้ 
         
HooWooYoo イェッケー

เหี้ย เวรเย็ดเข้ 
               
HIA WEN YET K


แทงเก้าสิบเก้าแม่งออกเก้าแปด 
     
99に賭けて くそ 98が出た

ไอ้สัตว์เอ๊ย เย๊ดตะม่อน 
          
ちくしょう ??

ป้าบุศเขาไม่อยากเล่น 
           
ブットおばさんは賭けたがらない

อาจารย์ต้อยเคี่ยวเข็ญให้เล่นคู่ทาง 
    
トイ先生は繰り返し???

เลขหกกับเก้ามาแน่ 
            
6と9が絶対来るぞ

ไม่มาก็แย่เลยต้องเดินขาถ่าง 
       
来なけりゃ最悪 負けちまう

( ซ้ำ * , * , ** , ** )



เป็นต่อ・・・อยู่ในสถานะที่เหนือกว่าอีกฝ่าย /มีแนวโน้มว่าจะดี มีแนวโน้มว่าจะชนะ (ในเพลงหมายถึง เขาคิดว่าการซื้อหวยเลข 475 จะทำให้เขาได้เงิน)

เอาเงินไปวัด・・・ในเพลงหมายถึง เอาเงินไปเล่นพนันกับ"เฮียปอ" (เป็นศัพท์ในวงการพนันฟุตบอล ผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่ามีที่มาจากไหน)

รู้ต้นตอ・・・ต้นตอ หมายถึง Source (ในเพลงหมายถึง เล่นพนันจนรู้กลโกงต่างๆในการเล่น)

รู้ดำรู้แดง・・・รู้แพ้รู้ชนะ/เห็นกันชัดแจ้งว่าใครจะแพ้ ใครจะชนะ

นอนหงายผึ่ง・・・เป็นเชิงเปรียบเทียบ ในเพลงหมายถึงความพ่ายแพ้(จนหงายหลัง)

เกจิ・・・先生

วิ่งคู่ทาง・・・

ขาถ่าง・・・เป็นเชิงเปรียบเทียบ (ความหมายค่อนข้างลามก) หมายถึงความพ่ายแพ้ คล้ายกับ "นอนหงายผึ่ง"

กระตาง・・・สตางค์

ตูดแหก・・・เป็นเชิงเปรียบเทียบ (ความหมายค่อนข้างลามก) หมายถึงการหมดตัว คล้ายกับ "ขาถ่าง" และ "นอนหงายผึ่ง"

เย๊ดตะม่อน・・・คำสบถ (ไม่สุภาพมากๆ) ประมาณ Mother Fxxxer
เคี่ยวเข็ญ・・・繰り返し催促する、強要する



thx : kikumusic.com
Tags: 
# by yoo2003 | 2004-10-25 20:17 | Dajim | Trackback | Comments(3)
< 前のページ 次のページ >