![]()
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌をひたすら訳して遊んでいるサイトです。 _ yoo
|
New Song
BuachompooJoey Boy Ice Boyd Kosiyabong Punch
artist
2become1 (tukata)4Gotten Amary Amp Anchalee Annita Ann Manang Ann Thitima (4) Aom Sunisa Asanee & Wasan (4) Au Haruthai B5 (3) Back Up Bangkaew Beau Sunita (5) Big Ass Bird B-King Blackhead Boyd Kosiyabong (5) Buachompoo Buahima Buppa Calories Blah Blah Carabao (6) Caravan Chaliang (3) Chatree Chedtha Yahrodaek Christina ![]() Dajim (4) Day tripper Doobadoo Double You Eak (UHT) Eak Surachet Endorphine (7) Fahrenheit Fluke Flure Friday Girly Berry Hin Lek Fai Hot Pepper Singers HYDRA Hyper Ice ie (3) I-Nam I-ZAX Jae Danupon Joey Boy* Kai-Jo Brothers* kala kampee kanakam Kat English Kennet Peaw Kristin Kob Saovanit Kob Songsit Koh Mr.Saxman Lanna Commins (5) La-Ong-Fong LEO PUT Lipta Mai Maleehuana Maleewan Marsha (5) MEAW JIRASAK (3) Micro Moderndog (3) MOTE Nantida* Nat Myria Nicole Nink Nittaya Noklee Nop Ponchamni Note&Toon Note udom Nursery Sound olarn project ooy kraton P2Warship Pachara palmy (3) ![]() Pan Panadda Pang Nakarin (4) Paradox Parn Pause (8) Peacemaker (5) Peck Penguin Villa Peter Pink Playground Ploy (3) Pod Duang Pongpat Portrait Power Pop Girls Prau Pry Pru* Punch (4) Retrospect Rose Scrubb Senahoy Sepia (4) Silly Fools Sine SIRASAK (3) Skaberry Slot Machine Smile Buffalo street funk rollers Sua Thanapon (7) Suchart* Tai Tanawut tata young T-BONE Thaitanium* The Photo Sticker Machine The must The Peach Band The SiS Tik Shiro TK Tong (3) Um Amarin Venus Butterfly Vit Yarinda Y not 7* Yokee Playboy Zona
その他
other artistsLuktung ลูกทุ่ง old message board 検索
|
![]() title : อยากให้เธออยู่ตรงนี้ (ヤーク・ハイ・ター・ユー・トロンニー) เพลงประกอบละคร พริกขี้หนูกับหมูแฮม (1996年) MV : youtube.com ฉันเคยหลอกตัวฉันเอง ว่าไม่เสียใจ 自分をごまかしていた 悲しくないって แม้เธอจากลาฉันไปไกล ก็ไม่คิดถึงเธอเลย あなたは去って行ったけれど 恋しがらなかった และแล้วเมื่อวันได้ผ่านมา และแล้วน้ำตาก็เริ่มไหลริน そして時が過ぎた そして涙が流れた แล้วเสียงหัวใจก็บอกมาให้ได้ยิน ว่าฉันไม่ลืมเธอได้เลย 心の声が聞こえる あなたを忘れていないって อยากให้เธออยู่ตรงนี้ เหมือนที่เป็นเช่นวันนั้น ここにいてほしい あのころのように แม้ว่าสองเรา ต้องห่างเหินกัน ไกลแสนไกล 私たちふたりは遠く遠く離ればなれになったけれど อยากบอกเธอว่ายังรักเธอ 伝えたい まだ好きだって ฉันก็อยากลืมเรื่องราว ที่ยังฝังใจ ほんとうは過去を忘れたい いまも心に刻まれている過去を แต่ฉันคงอ่อนแอมากเกินไป ที่จะให้ฉันลืมเธอ でも私は弱くて あなたを忘れられない และแล้วเมื่อวันได้ผ่านมา และแล้วน้ำตาก็เริ่มไหลริน そして時が過ぎた そして涙が流れた แล้วเสียงหัวใจก็บอกมาให้ได้ยิน ว่าฉันไม่ลืมเธอได้เลย 心の声が聞こえる あなたを忘れていないって อยากให้เธออยู่ตรงนี้ เหมือนที่เป็นเช่นวันนั้น ここにいてほしい あのころのように แม้ว่าสองเรา ต้องห่างเหินกัน ไกลแสนไกล 私たちふたりは遠く遠く離ればなれになったけれど ฉันไม่เคยลืมเวลาเราอยู่ด้วยกัน 忘れていない ふたりで過ごした時間を ฉันยังจำคืน และวันและทุกๆอย่าง 今も覚えている あの日々を すべてを แม้ว่าวันนี้ สองเราต้องเดินแยกทาง 今は別々の道を歩んでいるけれど อยากบอกเธอว่ายังรักเธอ 伝えたい まだ好きだって อยากให้เธออยู่ตรงนี้ เหมือนที่เป็นเช่นวันนั้น ここにいてほしい あのころのように แม้ว่าสองเรา ต้องห่างเหินกัน ไกลแสนไกล 私たちふたりは遠く遠く離ればなれになったけれど อยากบอกเธอว่ายังรักเธอ 伝えたい まだ好きだって 1995年のTVドラマ「プリック・キーヌー・カップ・ムーハム」の主題歌。
Beauのファーストアルバムが出る以前にヒットした曲です。 【web site หมิว】 http://www.mewlalita.com/home.htm ![]() title : ยังรักกันอยู่ใช่ไหม (ヤン・ラック・カン・ユー・チャイ・マイ) album : รวมฮิตเพลงละคร ชุด มงกุฎดอกส้ม (1996年) version : ฟลุ๊ค เกริกพล ยังจำฉันได้หรือเปล่า まだ私のことを覚えてる? ก่อนนั้นใครที่เคยเหมือนเป็นเงาของเธอ 昔あなたの影みたいだった誰かさんのことを จะเนิ่นนานสักเพียงใด どれだけ時間が過ぎても ก็รู้ว่าเธอไม่ลืมที่เคยรักกัน 恋人だったことをあなたは忘れてないにきまっている *คิดถึงฉันบ้างหรือเปล่า 私のことが懐かしい? อย่างที่ใจฉันคอยคิดถึงเธอทุกวัน いつもあなたを恋しく思っている私と同じように อย่าบอกเลยว่าเธอลืม ไม่คิดถึงกัน 言わないで もう忘れた 何とも思ってないなんて เมื่อในแววตาบอกมาว่าเธอไม่ลืม あなたの瞳は忘れていないと言っている **ยาวนานสักเท่าใด ความจริงในหัวใจฉันรู้ว่ามันไม่ลบเลือน どれほど時間が経っても 心の中の真実は消えないと知っている แววตาที่เห็นกัน ยังคงจะย้ำเตือนความหมาย 交わし合うまなざしは いまも意味があると訴えかけている ว่าเรายังรักกันอยู่เหมือนเก่า いまでも昔と同じように思い合っていると (*) ยาวนานสักเท่าใด ความจริงในหัวใจฉันรู้ว่ามันไม่ลบเลือน どんなに時間が経っても 心の中の真実は消えないと知っている ในใจยังย้ำเตือน และยังคิดถึงกันเสมอ いまも心が訴えかけている いつも恋しく思っている ก็เรายังรักกันอยู่ใช่ไหม いまでもお互いに好きでしょ? อยากจะขอวันนี้ เป็นเหมือนวันนั้น ที่ฉันยังมีเธออยู่ข้างกาย 今日があのころと同じだったらいいのに あなたがそばにいたころと อยากจะขออีกครั้ง อีกครั้งได้ไหม もういちど もういちどお願い มาเริ่มความรักใหม่ ให้เหมือนเดิมอีกคราว 昔とのように恋をやりなおして もういちど (**) thx : picture from Beau-Fanclub thx : http://www.gmember.com/music/ ![]() Title : เจ้าหญิงในนิยาย Album : Enjoy ที่ในวันนี้เธอให้สัญญาว่าเธอจะมีฉัน รักกันตลอดในชาตินี้ 今日(きょう) あなたは一生(いっしょう)愛(あい)し続(つづ)けると約束(やくそく)してくれたけれど ก็อยากจะขอให้เธอทบทวน よく考(かんが)えてみてほしいの เพราะกลัวว่าจากนี้ เรื่องราวมันอาจเปลี่ยนไป どうしてかというと これから変(か)わってしまうのが怖(こわ)いの หากเธอได้เห็นว่าในบางมุม ฉันดูไม่ดีนัก もしも わたしのよくないところを知(し)ったなら แล้วเธอยังอยากมีฉันไหม それでも わたしを好(す)きでいられるかしら? หากเธอได้เห็นว่าในบางที ก็มีที่หวั่นไหว もしも びっくりするところがあることに気(き)づいたら แล้วเธอจะเกลียดไหมเธอ そしたら わたしのことが嫌(きら)いになるかしら? * เมื่อฉันเองก็เป็นเหมือนคนอื่นทั่วไป わたしはありふれた人間(にんげん)で ไม่เป็นอย่างเจ้าหญิงในนิยาย おとぎ話(ばなし)のお姫様(ひめさま)じゃない จะรักกันเหมือนเดิม หรือเดินจากฉันไป それでも 変(か)わることなく好(す)きかしら? それとも わたしから離(はな)れていくかしら? ถ้าฉันบังเอิญไม่เป็นอย่างฝันเธอ もしも あなたが思(おも)っていたような人間(にんげん)じゃなかったら ** เมื่อในวันนี้เราเพิ่งคบกัน ก็มองแค่ส่วนดี わたしたちは つきあい始(はじ)めたばかりで いいところしか見(み)ていない ฉันยังมีสิ่งที่ซ่อนไว้ わたしには隠(かく)している部分(ぶぶん)があるの ถ้าหากว่าคบกันไปนานๆ รู้ตัวรู้จักใจ 長(なが)くつきあって お互(たが)いのことをよく知(し)ったら แล้วจะเป็นไงไม่รู้เลย そしたら いったいどうなるかしら ( * ,**) แล้วจะเป็นไงไม่รู้เลย そしたら いったいどうなるかしら thx : http://www.ethaimusic.com/ ![]() title : ไม่มีอีกแล้ว album : Beau Light (1997年) *รู้ดี ว่าเธอได้เปลี่ยนไปแล้ว わかってる あなたが心変わりしたこと รู้ดี แค่มองด้วยสายตา よくわかる 目を見ただけで รักเรา ดูมันจะเกิดปัญหา 私たちはもうダメみたい ไม่เหมือนวันวาน 以前とは違う ฉันเคย มีความอบอุ่นเสมอ 以前はいつも暖かさを感じていた ฉันเคย มีเธออยู่ใกล้กัน 以前はあなたがそばにいた แค่เพียง ว่าเธอได้เจอะคนนั้น たったそれだけ あなたがあの人と出会っただけで ก็รู้ทันที すぐにわかった **ไม่มีอีกแล้ว ฉันเข้าใจ ไม่มีอีกแล้ว もう二度とないのね わたしにはわかった もう二度とないのね ไม่มีอีกแล้ว ที่ฉันเคยมีที่เคยใกล้เธอ ฮื้ม もう二度とないのね 昔のようなことは あなたのそばにいられることは ฉันมีเวลา ที่ยังเหลือซักเท่าไหร่ 私には あとどれくらい時間が残されているの? บอกได้ไหม ฮืมฮื้ม ให้ฉันเตรียมใจ 言ってちょうだい 心の準備をしておくようにと ฉันมีใจเธอที่ยังเหลือซักเท่าไหร่ あなたへの気持ちはどれくらい残っているだろう จะเตรียมหัวใจ 心の準備をしておくわ เมื่อไม่มีเธอ あなたがいなくなったときのために ทุกทีที่เธอได้อยู่กับฉัน あなたがわたしといるときはいつも เหมือนเธอ ยิ่งไกลจากฉันไป わたしから遠ざかっていくような気がしていた ฉันมองด้วยใจที่แตกสลาย わたしはそれを眺めていた 心がこなごなになりながら ปวดร้าวเหลือเกิน 苦しくてたまらない (*) (**) ฉันมีใจเธอที่ยังเหลือ ซักเท่าไหร่ あなたへの気持ちはどれくらい残っているだろう จะเตรียมหัวใจ 心の準備をしておくわ เมื่อไม่มีเธอ... あなたがいなくなったときのために ![]() title : ดอกหญ้าในป่าปูน album : สลา 2 ทศวรรษ original : ต่าย อรทัย หัวใจติดดิน สวมกางเกงยีนส์เก่าๆ 庶民階級 古いジーンズをはき ใส่เสื้อตัวร้อยเก้าๆ 安物の199バーツの服を着て กอดกระเป๋าใบเดียวติดกาย 鞄ひとつ抱いて กราบลาแม่พ่อ หลังจากเรียนจบ ม.ปลาย 高校を卒業した後 父母に別れのあいさつをして ลาทุ่งดอกคูณไสว ドーククーンサワイの野原を後にし มาอาศัยชายคาป่าปูน コンクリートの森のかたすみにやってきた เอาแรงเป็นทุน สู้งานเงินเดือนต่ำต่ำ 体力を元手に 安月給の仕事に励み เก็บเงินเข้าเรียนภาคค่ำ お金を貯めて夜間学校に通い ก่อความหวังบนทางเปื้อนฝุ่น ほこりまみれの道の上で希望の火をともす สังคมเมืองใหญ่ ขาดแคลนน้ำใจเจือจุน 都会の社会は思いやりの気持ちに欠けていて ใช้ความอดทนเติมทุน ให้ยืนสู้ไหวทุกวัน 忍耐を源に日々をしのいでいる อยู่เมืองสวรรค์ แต่เป็นคนชั้นติดดิน 天国の街に住んでいるけど庶民階級 เป็นผู้รับใช้จนชิน หูได้ยินแต่คำสั่งงาน 使用人であることに慣れ 指図の言葉ばかり聞いている แต่ยังยิ้มได้ でもまだ微笑を失くしていない เพราะใจเหมือนดอกหญ้าบาน 心は花咲く雑草と同じだから ถึงอยู่ในที่ต่ำชั้น แต่ก็บานได้ทุกเวลา 下層にいても いつも花を咲かせていられる * หัวใจติดดิน สวมกางเกงยีนส์เก่าๆ 庶民階級 古いジーンズをはき ใส่เสื้อตัวร้อยเก้าๆ 199バーツの服を着て แต่ใจสาว บ่ด้อยราคา でも娘の心は価値をなくしたわけではない หวังไว้วันหนึ่ง เรียนจบชั้นที่เฝ้ารอมา いつか望み通り卒業して จะสวมมงกุฎดอกหญ้า 野草の花の冠をかむり ถ่ายรูปปริญญาหวนมาบ้านเรา 学士授与の写真を撮って 故郷に帰ることを夢みている (ซ้ำ *)
|
タグ
最新のコメント
どこぞのニャンコ
最新のトラックバック
以前の記事
2006年 06月
2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 2004年 09月 2001年 01月 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||