![]()
プレーンとはタイ語で歌のこと。タイの歌をひたすら訳して遊んでいるサイトです。 _ yoo
|
New Song
BuachompooJoey Boy Ice Boyd Kosiyabong Punch
artist
2become1 (tukata)4Gotten Amary Amp Anchalee Annita Ann Manang Ann Thitima (4) Aom Sunisa Asanee & Wasan (4) Au Haruthai B5 (3) Back Up Bangkaew Beau Sunita (5) Big Ass Bird B-King Blackhead Boyd Kosiyabong (5) Buachompoo Buahima Buppa Calories Blah Blah Carabao (6) Caravan Chaliang (3) Chatree Chedtha Yahrodaek Christina ![]() Dajim (4) Day tripper Doobadoo Double You Eak (UHT) Eak Surachet Endorphine (7) Fahrenheit Fluke Flure Friday Girly Berry Hin Lek Fai Hot Pepper Singers HYDRA Hyper Ice ie (3) I-Nam I-ZAX Jae Danupon Joey Boy* Kai-Jo Brothers* kala kampee kanakam Kat English Kennet Peaw Kristin Kob Saovanit Kob Songsit Koh Mr.Saxman Lanna Commins (5) La-Ong-Fong LEO PUT Lipta Mai Maleehuana Maleewan Marsha (5) MEAW JIRASAK (3) Micro Moderndog (3) MOTE Nantida* Nat Myria Nicole Nink Nittaya Noklee Nop Ponchamni Note&Toon Note udom Nursery Sound olarn project ooy kraton P2Warship Pachara palmy (3) ![]() Pan Panadda Pang Nakarin (4) Paradox Parn Pause (8) Peacemaker (5) Peck Penguin Villa Peter Pink Playground Ploy (3) Pod Duang Pongpat Portrait Power Pop Girls Prau Pry Pru* Punch (4) Retrospect Rose Scrubb Senahoy Sepia (4) Silly Fools Sine SIRASAK (3) Skaberry Slot Machine Smile Buffalo street funk rollers Sua Thanapon (7) Suchart* Tai Tanawut tata young T-BONE Thaitanium* The Photo Sticker Machine The must The Peach Band The SiS Tik Shiro TK Tong (3) Um Amarin Venus Butterfly Vit Yarinda Y not 7* Yokee Playboy Zona
その他
other artistsLuktung ลูกทุ่ง old message board 検索
|
![]() Title : ก้อนหินก้อนนั้น MV แต่งโดย ดี้ นิติพงษ์ ห่อนาค album : Time Machine เคยมีใครสักคนได้บอกฉันมา 私にこう言った人がいた ว่าเวลาใครทำกับเราให้เจ็บช้ำใจ 誰かに傷つけられたとき ลองไปเก็บก้อนหินขึ้นมาสักอัน 石をひとつ手にとって ถือมันอยู่อย่างนั้นแล้วบีบมันไว้ 手に持ったまま握り締めてみなさい บีบให้แรงจนสุดแรง ให้มือทั้งมือมันเริ่มสั่น 手が震えるぐらい強く握ると ใครคนนั้นยิ้มให้ฉัน ถามว่าเจ็บมือใช่ไหม その人は手が痛いでしょうと言って微笑んだ * ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ あなたを傷つけるものはない ได้เท่ากับเธอทำตัวของเธอเอง 自分自身で傷つけることほど ให้เธอคิดเอาเองว่าชีวิตของเธอเป็นของใคร あなたの人生は誰のものか自分で考えてみなさい ไม่มีอะไรจะทำร้ายเธอ あなたを傷つけるものは何もない ถ้าเธอไม่รับมันมาใส่ใจ あなたがそのことを思い煩わないでいれば ถูกเขาทำร้าย 彼に傷つけられたのは เพราะใจเธอแบกรับมันเอง あなたの心がそれを背負い込んでいるだけ ใครมาทำกับเธอให้เจ็บหัวใจ 誰かがあなたを苦しめたのは ก็แค่ให้ก้อนหินก้อนนั้น ให้เธอรับมา ただその石をあなたに渡しただけ เพียงเธอจับมันโยนให้ไกลสายตา あなたはそれを目の届かないところへ投げればいいだけのこと หรือเธอปรารถนาจะเก็บมันไว้ それともとっておきたいと望んでいるの? หากยังยอมยังแบกไป หัวใจของเธอก็ต้องสั่น もしまだ持っておくのなら あなたの心は当然震えるでしょう หากยังทำตัวแบบนั้น ถามว่าปวดใจใช่ไหม それでもまだそんなふうにするのなら 苦しいでしょう? ( *, *) ถูกเขาทำร้าย 彼に傷つけられたことは เพราะใจเธอรับไว้เอง あなたの心がそう受け止めているだけ thx : top10thaimusic.com thx : http://www.ip-tv.tv 【Rose Fan Site】 Fun Club ROSE (bitec さんによる日本語ファンサイト) http://www.yimsiam.com/board/V70/index.asp?wbID=rose (タイ語) 【Roseライブレポート 2004.11】 Panalog103 Tags:Diva
![]() タイトル : Fun Club ROSE、スタート! 『Fun Club ROSE』は『バンコク音楽日記』でお馴染みのKomtaさんが、Rose(ロース・シリンティップ)に対する思いを、ファンクラブという形で新たにスタートさせたBlogです。ぜひご覧下さい。 今日はファンサイト誕生を記念して、RoseとKOH Mr.Saxmanについて書きたいと思います。 私がRoseの歌と出会ったのが、昨年秋のタイ旅行の時でした。 タイへ行くまでRoseの事はほとんど知らなかったのですが、その当時オフィシャルサイトで紹介されていたKOH Mr.Saxmanが......more yooさんこんにちわ Roseの歌を先ほど訳してアップしたのですが、その際yooさんのサイトにあった”Rose Fan Site”を貼り付けさしてもらいました。事後報告になりますがよろしくお願いします。 あと、もう一つお願いがあるんですが試聴サイトはいつもyooさんのサイトに行ってクリックして聴いていたのですが、面倒なのでこちらのリンクも、いただいてよろしいでしょうか?(お願いばかりですみません) 話は変わりますがRoseの日本公演(と言うよりAsian Pop Festival on 16-20th September)検索してもなかなか見つからないのですが、何か情報をご存知でしたら教えてください。 リンクなんて自由にやったらいいと思いますよ。そもそもネット上にあるものだし。 Asian Pop Festival調べてみたんですけど愛知万博のこれのことかな? http://www.expo2005.or.jp/jp/D0/D4/summary/summary_DO0918XA05300.html#section2-02 yooさん
コーン・ヒン・コーン・ナン (その石ころ) / Rose の訳詞、自分の『FCR』の方にコピペさせて頂きました。有難う御座いました。 また、今度ゆっくりコメントします。それでは。。。
|
タグ
最新のコメント
どこぞのニャンコ
最新のトラックバック
以前の記事
2006年 06月
2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2005年 06月 2005年 05月 2005年 04月 2005年 03月 2005年 02月 2005年 01月 2004年 12月 2004年 11月 2004年 10月 2004年 09月 2001年 01月 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||